|
Tiếng Việt
Home About Us Projects Get Involved Viet Nam Contact
 

Hội Liên Hiệp Thư Viện Việt Nam – Thư Viện Hô Phòng

Khi ông ngoại của tôi, Alex Szabo, sinh sống và lớn lên ở một nông trường, ông bà cố của tôi muốn ông nội tôi theo đuổi bất cứ một sự nghiệp nào lúc trưởng thành, ngoại trừ ngành nông. Ông tôi là một cậu bé thông minh và tò mò. Ông thường hay bị la rầy vì ông hay tháo rời những đồ vật mà bố mẹ ông mới mua sắm. Lần đầu tiên nhà của ông bắt điện, ông đã không ngừng tắt và mở cái đèn nhà bếp nhiều lần với nhiều sự ngạc nhiên làm sao mà điện lại làm đèn sáng và ông quyết định tìm câu trả lời.

Mặc dầu ông được đi học, những kiến thức thầy cô dạy trong lớp không đáp ứng được những gì ông muốn biết. Ông thường phải tự học thêm, và thường tìm câu trả lời bằng cách làm thí nghiệm, hay bằng những thông tin trong những quyển sách mà ông đã đọc ở thư viện.

Trong nhiều năm qua, nhiều người đã có thể cải thiện đời sống, tìm hiểu về những nơi và những kiến thức mới lạ từ thông tin trong những cuốn sách miễn phí ở thư viện. Những người này không bao giờ có được cơ hội đó nếu mà họ không đọc được những quyển sách này. 

Alex tin tưởng là thế giới này có câu trả lời cho mọi thứ, nếu mà một ngưòi biết tìm kiếm đúng nơi và biết hỏi những câu hỏi thông minh. Phương châm của ông là: “Nếu một người đã làm được việc đó, tôi cũng có thể”. Ông tự dạy mình điện tử học, môn luyện kim, nghề thợ mộc, sửa chữa máy móc, gia công cơ khí, và nhiều kỹ năng khác. Ông không có bằng cử nhân nhưng khi ông về hưu, ông được coi là một thợ máy bậc thầy, với kiến thức bằng của một kỹ sư điện và kỹ sư cơ khí.

Sau Đệ Nhị Thế Chiến, việc làm đầu tiên của ông là đào than. Một ngày kia, ông xin chạy máy phay ở một nhà máy. Người chủ nhà máy cho ông một cơ hội để trình bày những kỹ năng của mình sau một ngày thử nghiệm với cái máy dự bị. Ông chưa bao giờ chạy máy phay bao giờ, nên ông xem những người thợ chạy máy và bắt trước họ. Ông cũng đã đọc hết cuốn sách hưỡng dẫn chạy máy. Cuối ngày, họ cho ông việc chạy máy phay, và sau vài tháng, những người chủ của nhà máy đó cho một trong hai người đào than xin việc chạy máy.

Ông của tôi đã tin, và tôi cũng tin rằng một người cần nhất cơ hội và thông tin để có thể cải thiện đời sống.  Khi chúng tôi thăm Việt Nam, chúng tôi đã hết sức kinh ngạc với nghị lực và sự tháo vát trong mỗi người mà chúng tôi đã gặp. Những người này đã đạt được nhiều thành tích với rất ít cơ hội và họ làm tôi nhớ đến ông ngoại kính yêu của tôi.

Ở Hồ Phong và Cà Mau, năng lực và mơ ước thì không thiếu, nhưng ở đó lại thiếu những thông tin cần thiết.  Tôi tin rằng những người ở đó trước sau gì cũng sẽ đạt được những mục tiêu của họ, nhưng với những nguồn thông tin mà họ có thể tìm đến dễ dàng, họ sẽ đoạt được thành công trong một khoảng thời gian ngắn. Họ sẽ có thêm nhiều sự lựa chọn, thêm những phương sách, và nhiều cơ hội để đọc sách miễn phí, tham gia những chương trình giáo dục, và đào tạo kỹ thuật.

Có một sự tin tưởng chung là sự văn hóa cho người nghèo, như những người nông dân mù chữ, hay là những đứa bé như Alex, thì chỉ là uổng phí. Nhưng ai là người xứng đáng để trao những công cụ giáo dục này? Còn ai xứng đáng hơn những người đã chứng minh tính kiên trì, sự tự nguyện và sốt sắng để làm bất cứ những gì để lo cho gia đình của họ hết thệ này đến thế hệ khác?

Thư viện Hồ Phong không những cung cấp sách, mà còn trao kiến thức cho bất cứ một người nào đặt bước chân vào ngưỡng cửa. Chúng tôi đã lên kế hoạch với những phục vụ sau đây trong thư viện cho tất cả cộng đồng:

  • Dạy tiếng Anh: Lớp học bình thường và lớp học trên máy vi tính.
  • Quán cà phê: Mọi người có thể đến đây thưởng thức một ly cà phê và thư giãn trong khi nhũng trẻ nhỏ chơi trong thư viện.
  • Những bản đơn hợp pháp: ở trên máy vi tính và có thể được in ra bằng máy in, và người công tác thư viện sẽ hưỡng dẫn điền đơn.
  • Diễn đàn sức khỏe: Thảo luận về những vấn đề sức khỏe thông thường, chẳng hạn như là sức khỏe phụ nữ, tập thể dục cho bịnh đau lưng, hay là vấn đề quan hệ đến việc ăn uống.
  • Diễn đàn nông nghiệp: Thảo luận về việc tự quản lý nông trại của bạn, từ kinh doanh, buôn bán sản phẩm, đến những sự chỉ dẫn về phương pháp nông nghiệp mới.
  • Những buổi đọc truyện cho trẻ em.
  • Lớp nghệ thuật: Lớp vẽ cho người lớn và trẻ em
  • Vườn giáo dục: Trồng những cây trong vườn xung quanh thư viện. Mỗi cây sẽ có bảng tên và những thông tin về các cây này có thể kiếm được ở trong sách hay những tờ thông tin trong thư viện.
  • Khám mắt và mắt kiếng: Khám mắt miễn phí và cho mắt kiếng miễn phí hay bán giảm giá.
  • Đào tạo phần mềm: Tự học trên máy vi tính sử dụng phần mềm kinh doanh, lập trình, hay về hệ thống máy vi tính.
  • Đào tạo đánh máy: Tự học đánh máy với hưỡng dẫn trên máy.
  • Báo chí và tạp chí: Sẽ có ở thư viện miễn phí.
  • Khu im lặng để làm việc: bài tập về nhà, hay là một chỗ không phải ở nhà để đọc sách và thư giãn.

Chúng tôi sẽ bắt đầu bằng cách xây dựng một thư viện gần Hồ Phong, và dự định là sẽ tiếp tục xây thêm nhiều thư viện nữa, với tốc độ ít nhất một thư viện mỗi năm cho đến khi tất cả mọi người sinh sống ở miền nam Việt Nam có thể tìm được những thông tin hữu hiệu và quan trọng dễ dàng.  Mặc dù phần lớn của những ngân quỹ để xây các thư viện sẽ đến từ Hoa Kỳ,  chúng tôi sẽ luôn cần sự ra tay giúp đỡ của bạn bè và gia đình ở Việt Nam để có thể xây được những thư viện này, và để có được nhiều thành công trong những năm tới. Chúng tôi rất náo nức để được bắt đầu. Xin cảm ơn cho tất cả những sự ủng hộ quý vỵ đã trao cho chúng tôi, và cũng xin chân thành cảm ơn cho tất cả những sự giúp đỡ của quý vỵ trong tương lai.

 

Christopher Donald
Vietnam Library Association
cd@vietnamlibrary.org


Hội Liên Hiệp Thư Viện Việt Nam
Trang ChủVề Chúng TôiNhững Đề ÁnTham GiaĐóng Góp / Trao TặngViệt NamLiên Lạc
20 Bromfield Rd • Somerville, MA 02144
Tel: 508-579-4036 • email: info@vietnamlibrary.org
Copyright © 2007 Hội Liên Hiệp Thư Viện Việt Nam
All Rights Reserved.